Afrique encore et encore !

Après avoir rédigé la page que vous commencez à lire, je suis revenue à son début pour apporter quelques modifications : je prévoyais de vous parler, moitié/moitié, d’Afrique et d’Italie. Mais comment choisir ceux dont je n’allais rien dire ? Mission impossible, j’ai donc choisi de prolonger encore une fois ce récit déjà bien long… Alors je vous raconte encore le Yelen, le festival de lumière, un lieu magique et bourré d’humanité, où l’on s’est senti si bien !
J’espère que vous vous êtes promenés sur les liens que j’ai publiés, je vous redonne le lien vers le programme… au cas où. Vous pourrez y regarder une vidéo qui présente la majorité des artistes…
After writing the page you’re starting to read, I went back to the beginning to make a few changes: I planned to tell you half/half about Africa and Italy. But how do I choose the ones I wasn’t going to say anything about? Impossible mission, so I choose to once again extend this already very long story… So I’ll tell you again about Yelen, the festival of light, a magical place full of humanity, where we felt so good !
I hope you took a look at the links I published, I give you the link to the program again… just in case. You can watch a video there which presents the majority of the artists…

Honneur au conteur Yapi, il était partout, s’occupait efficacement de tout ! Il exerce ses talents en Alsace le plus souvent semble-t-il. Nous avons écouté plusieurs de ses contes, et il se trouve qu’une captation récente a été faite de son histoire « la cigale chantait ». Sans déflorer le sujet, je vous en donne la morale : travailler, oui, mais les artistes aussi ont un rôle important à jouer dans la société. Yapi se rappelle-t-il que selon certains, les artistes ne seraient pas essentiels ?
Pour ma part je connais fort bien les différents sens que l’on donne au mot « travail ».
Vous en avez pour quatorze minutes si vous souhaitez connaître l’histoire. Yapi a été enregistré sans public, ce qui ne lui a certainement pas été facile !
Honor to the storyteller Yapi, he was everywhere, took care of everything efficiently! He exercises his talents in Alsace most often it seems. We listened to several of his tales, and it turns out that a recent recording was made of his story « the cicada sang ». Without detracting from the subject, I’ll give you the moral: work, yes, but artists also have an important role to play in society. Does Yapi remember that some people thought artists were not essential?
For my part, I know very well the different meanings given to the word « work ».
You have fourteen minutes if you want to know the story. Yapi was recorded without an audience, which certainly wasn’t easy for him!
La cigale chantait
https://www.youtube.com/watch?v=0uPEfnYuQXo&t=13s

Honneur aussi au danseur Merlin : il a peu à peu enlevé ses étranges vêtements, et une fois en maillot de bain, il a expliqué qu’il demandait au public de le transformer en œuvre d’art : les enfants se sont précipités pour le barbouiller, « n’oubliez pas les cheveux ! »… et j’ai attendu de le croiser le lendemain pour le prendre dans mes bras et le remercier.
« Il faut se lâcher ! », c’était clairement son message !
Honor also to the dancer Merlin: he gradually took off his strange clothes, and once in a swimsuit, he explained that he was asking the public to transform him into a work of art: the children rushed to smear him , « don’t forget the hair! »… and I waited to meet him the next day to hug him and thank him. »
« You have to let go! », that was clearly his message!

Pour finir il s’est vidé sur la tête une calebasse de sable.
To finish he emptied a calabash of sand on his head.

N’oubliez pas de cliquer sur les photos que vous voulez voir en détail.
Don’t forget to click on the photos you want to see in detail.

Les danseurs sont tous difficiles à identifier !
The dancers are all hard to identify!

Je ne connais pas les cultures africaines. La danse y a évidemment une grande place et elle est riche de nombreuses significations symboliques, sans oublier la résistance physique. On parle souvent de transes collectives. Elle est aussi partage, que l’on soit public ou participant. Je suis persuadée qu’elle donne de la cohésion au groupe, y compris à Baulmes malgré les origines diverses, ou plus probablement à cause d’elles. Pour ma part je devrais arrêter de dire que mes pathologies m’interdisent cette pratique, je devrais me lâcher moi aussi.
I don’t know African cultures. Dance obviously has a big place there and is rich in many symbolic meanings, without forgetting physical resistance. We often speak of collective trances. It is also sharing, whether you are an audience or a participant. I am convinced that it gives cohesion to the group, including Baulmes despite the diverse origins, or more probably because of them. For my part, I should stop saying that my pathologies prohibit me from this practice, I should let go too.

C’est plus fort que lui : un percussionniste rejoint Bat’Africa, un groupe de batucada. L’un d’entre eux nous explique qu’il a souhaité faire peindre une fresque-souvenir.
It’s stronger than him: a percussionist joins Bat’Africa, a batucada group. One of them explains to us that he wanted to have a souvenir fresco painted.

oeuvre collective — collective work

Les marionnettes géantes sont attirées par Bat’Africa !
The giant puppets are attracted by Bat’Africa!

Les dames sont entraînées dans une danse endiablée.
The ladies are led into a wild dance.

D’autres danseurs, d’autres percussionnistes.
Other dancers, other percussionists.

Une marionnette beaucoup moins grande.
A much smaller puppet.

Un homme arrive, monté sur des échasses immenses : il fait semblant de perdre l’équilibre à tout instant, et jamais ne tombe – heureusement.
A man arrives, mounted on immense stilts: he pretends to lose his balance at any moment, and never falls – fortunately.

Défilé de mode
Fashion show

Pour nous, cela n’est pas terminé, nous n’oublierons jamais la gentillesse de toutes ces personnes, le talent des artistes, le bonheur de se retrouver… Nous ferons tout pour assister à la prochaine édition du festival.
Pour vous, on termine tout feu tout flamme avec le clown Idà…
For us, it is not over, we will never forget the kindness of all these people, the talent of the artists, the joy of meeting again… We will do everything to attend the next edition of the festival.
For you, we finish all fire all flames with the clown Idà…

4 réflexions sur « Afrique encore et encore ! »

  1. sacré spectacle !
    Tout y est : costumes danses musique contes costumes musique….
    Les marionnettes géantes sont impressionnantes, ce ne doit pas être une mince affaire que de les manipuler !
    La tradition orale prend une place très importante, avec les arbres à palabres, les griots…
    C’est un proverbe africain qui dit qu’un vieillard qui meurt, c’est une bibliothèque qui brûle.

    • Le tout dans une ambiance fort agréable, avec les artistes d’un côté qui se mêlent au spectacle d’autres artistes, j’ai cité un gars qui a rejoint les batucada mais ça se fait sans arrêt ! Des gens qui viennent te saluer et te demander comment ça va. Des gens qui ne se prennent pas au sérieux, qui ont en réalité beaucoup de choses à nous communiquer, des gens extraordinaires qui ne se la jouent pas. Et Mireille qui proclame sa fierté d’être Noire !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *