Montréal

« Publier des chroniques dans un blog, c’est bien, encore faut-il avoir une bonne connexion internet. » Lao Tseu, à qui on a toujours fait dire tout et n’importe quoi.
« Publishing columns on a blog is good, but you still need a good internet connection. » Lao Tzu, who has always been made to say anything and everything.

Notre voyage se passe très bien. Deuxième banalité
Our trip is going very well. Second banality

C’est simple : Sébastien habite au carrefour de la rue Wellington et de la sixième avenue. Il suffit de circuler quelques minutes pour retrouver les habitations si caractéristiques de Montréal.
It’s simple: Sébastien lives at the intersection of Wellington Street and Sixth Avenue. You only need to walk a few minutes to find the homes that are so characteristic of Montreal.

Le Saint-Laurent avec sa plage n’est pas loin. Séb part travailler par la piste cyclable.
The Saint-Laurent with its beach is not far. Seb goes to work by the bike path.

Beaucoup de chantiers cette année compliquent encore plus la signalisation dans les rues du Québec.
Many construction sites this year are making signage on Quebec streets even more complicated.

« Qualinet », ça me parle !
« Qualinet », it speaks to me!

À peine arrivés au québec, nous nous rendons à l’ancienne gare désaffectée Dalhousie.
Barely arrived in Quebec, we go to the old Dalhousie disused station.

La compagnie de cirque Héloize (pas Héloïse !) y a maintenant sa résidence et nous assistons au spectacle « Bon Voyage » qui raconte comment est parti le premier train pour une traversée du continent d’est en ouest, longue traversée d’une durée de cinq jours. Les questions de la vie quotidienne, des luttes sociales, de la variole… et de la vaccination obligatoire sont abordées. Le spectacle propose de fabuleuses scènes acrobatiques – je n’ai pas pris de photos, j’ai juste copié celles de leur site.
The Cirque Héloize company (not Héloïse!) resides here now and we are witnessing the « Bon Voyage » show which tells how the first train left for a crossing of the continent from east to west, long crossing of five days. Questions of daily life, social struggles, smallpox … and compulsory vaccination are addressed. The show offers fabulous acrobatic scenes – I did not take pictures, I just copied those of their site.

Séb s’intéresse beaucoup aux cirques. Il photographie les artistes, et pratique lui aussi des activités acrobatiques : nous assistons à une longue séance de roue Cyr, avec une excellente enseignante.
Séb is very interested in circuses. He photographs artists, and also practices acrobatic activities: we are witnessing a long CYR wheel session, with an excellent teacher.

La cordialité fait partie du paysage, les gens sont agréables, le pays magnifique… Paul et moi nous sentons comme chez nous…
Cordiality is part of the landscape, people are pleasant, the country magnificent … Paul and I feel at home …

À suivre !
To follow!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *