Ça roule toujours

Il n’y a pas de suspense dans mon récit, pas d’aventures, tout se passe bien et nous nous remplissons les yeux. Nous engrangeons d’innombrables souvenirs. Parmi d’autres notre passage à Stonehenge, mais celui-ci ne sera pas le plus marquant, aussitôt vu, aussitôt oublié !
There is no suspense in my story, no adventures, everything goes well and we feast our eyes. We gather countless memories. Among others our visit to Stonehenge, but this one will not be the most memorable, seen as soon as it is forgotten!

Autre moyen de nous désorienter
Another way to disorient us

En français de France, une « beigne », c’est un coup, au Québec il s’agit d’un beignet !
In French from France, a « beigne » is a blow, in Quebec it is a doughnut!

Il y a beaucoup de pauvreté au Québec aussi.
Il y a aussi des gens très fortunés : on le remarque avec les gigantesques « motorisés ». Quand tu te déplaces avec un pareil véhicule, tu tractes un gros 4×4 pour pouvoir te déplacer quand ta maison est garée. Hors saison, tu le gares à côté de chez toi, ou bien, si tu n’as pas assez d’espace, tu payes pour un garage mort.
Certains campings sont ainsi remplis… de maisons vides !
There is great poverty in Quebec too.
There are also very wealthy people: you can see this with the gigantic « motorized ». When you travel with such a vehicle, you tow a big 4×4 to be able to move around when your house is parked. Out of season, you park it next to you, or, if you don’t have enough space, you pay for a dead garage.
Some campsites are thus filled… with empty houses!

Le camping de Coaticook ne manquait pas de ces maisons roulantes. C’est le début de la saison des couleurs et le temps est magnifique, tout le monde veut en profiter.
Après une bonne nuit, après nos salutations à une belle petite chenille que nous avons évité de toucher, nous repartons et ne tardons pas à renouveler nos provisions.
The Coaticook campsite did not lack these mobile homes. It is the beginning of the season of colors and the weather is beautiful, everyone wants to enjoy it.
After a good night, after our greetings to a beautiful little caterpillar that we avoided touching, we leave again and do not delay in renewing our provisions.

La Station est une fromagerie dont la visite peut durer si on veut tout voir.
La Station is a cheese factory where you can spend a long time visiting if you want to see everything.

Where the herd grazes today ?

À Compton, en Estrie, il n’y a personne : nous nous servons nous-mêmes à « l’abri végétal ». Cette pratique est exceptionnelle en France, plus courante dans certains pays d’Europe, et je crois qu’elle est banale dans les Amériques.
Stylo, papier, calculette, une assiette pleine de pièces de monnaie, un pot pour payer… Rien de plus simple.
In Compton, in Estrie, there is no one: we help ourselves to « l’abri végétal ». This practice is exceptional in France, more common in some European countries, and I believe it is commonplace in the Americas.
Pen, paper, calculator, a plate full of coins, a jar to pay… Nothing could be simpler.

Cette exploitation biologique obtient d’excellents rendements avec des techniques peu énergivores, les exploitants appliquent le credo « penser globalement, agir localement » et participent à une foule d’activités destinées à mettre en valeur la région et son patrimoine agroalimentaire. Au besoin, ils sortent tubes de peinture et pinceaux pour améliorer l’aspect de leurs produits.
This organic farm achieves excellent yields with low-energy techniques, the farmers apply the credo « think globally, act locally » and participate in a host of activities designed to showcase the region and its agri-food heritage. When necessary, they take out paint tubes and brushes to improve the appearance of their products.

L’autocueillette est une autre pratique courante au Québec. Pommalbonne a poussé le concept jusqu’à la caricature ! Un immense parking, un petit train pour faire le tour, un magasin, des tables pour pique-niquer… Et même une tour pour voir de là-haut les milliers de pommiers.
Pick-your-own is another common practice in Quebec. Pommalbonne has pushed the concept to the point of caricature! A huge parking lot, a little train to go around, a store, picnic tables… And even a tower to see the thousands of apple trees from up there.
Ici, rien de biologique, il s’agit d’agriculture conventionnelle.
There is nothing organic here, it is conventional agriculture.

Je n’ai aucune difficulté pour continuer ma collection de lignes droites…
I have no difficulty in continuing my collection of straight lines…

Un cadre rigolo, et une approche du mont Mégantic
A fun setting and an approach to Mont Mégantic

Les routes restent peu sinueuses, maintenant elles grimpent, il faut y aller doucement !
The roads remain slightly winding, now they are climbing, you have to go slowly!

Arrivés au sommet, au pied de l’observatoire, nous profitons d’une vue exceptionnelle.
Arriving at the summit, at the foot of the observatory, we enjoy an exceptional view.

13%

Je vous laisse lire les panneaux d’information si vous le souhaitez et je fais un clin d’œil à Philippe. Quand il nous a fait une visite, sa voiture encombrée d’un télescope, le ciel n’a malheureusement pas contribué et nous n’avons pas pu voir les étoiles avec sa machine. Si tu viens au Québec, Philippe, l’observatoire du mont Mégantic est un passage obligé pour toi !
Une chance incroyable : au mois d’avril, cette région était dans la zone de totalité de l’ éclipse solaire.
I’ll let you read the information panels if you want and I’ll give Philippe a shout-out. When he gave us a tour, his car cluttered with a telescope, the sky unfortunately didn’t help and we couldn’t see the stars with his machine. If you come to Quebec, Philippe, the Mont Mégantic Observatory is a must for you!
Incredible luck: in April, this region was in the zone of totality of the solar eclipse.

Nous nous installons un moment plus tard dans le camping du mont Mégantic, endroit charmant et paisible.
A moment later we settled into the Mont Mégantic campsite, a charming and peaceful place.

Au moment où je publie cette page, nous faisons les valises, demain nous serons en France. Nous étions sur le mont Mégantic le 15 septembre,
aujourd’hui c’est le 6 octobre. Le temps se télescope.

À bientôt !
As I publish this page, we are packing our bags, tomorrow we will be in France. We were on Mont Mégantic on September 15,
today is October 6. Time is colliding.

See you soon!

4 réflexions sur « Ça roule toujours »

  1. Nostalgie du départ mais une belle collection de souvenirs et la satisfaction d’avoir réalisé un projet qui paraissait fou il y a quelques mois.

    • Eh bien pas tellement de nostalgie car on finit par souhaiter retrouver notre routine d’ici, routine d’autant plus appréciée qu’on l’a mise de côté un bon bout de temps !
      Et l’immense satisfaction, en effet, d’avoir accompli ce projet, irréalisable il n’y a pas si longtemps.

  2. La carte postale est bien arrivée (il y a une semaine, mais mon internet a été coupé suite à un orage – oh désespoir – et je ne le récupère qu’à l’instant.)

    Bon retour et bienvenu en France !

    • Heureusement, tout finit par arriver !
      Merci pour ton message et au plaisir de te revoir, de préférence un jour où quand il fera nuit, il n’y aura pas de nuage, et alors, joie ! tu pourras nous faire une leçon d’astronomie !!!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *