jebYR/!!!?wq>#
Je reçois de bien curieux messages : mes connaissances m’envoient des vœux tout gentils depuis leur téléphone, mais le mien n’est pas intelligent, il ne brasse pas la bière ni ne torréfie le café, et surtout il ne communique pas avec les étoiles. Me voilà toute désappointée par des lignes de code dépourvues de signification.
jebYR/!!!?wq>#
I get some very strange messages: my acquaintances send me nice wishes from their phones, but mine is not intelligent, it does not brew beer or roast coffee, and above all it does not communicate with the stars. Here I am all disappointed by lines of code devoid of meaning.
Comme si se cachait dans ma boîte aux lettres les débris d’un colis échoué sur la grève à marée basse un lendemain de tempête.
As if the debris of a package washed up on the shore at low tide the day after a storm were hiding in my mailbox.
Cependant, je déteste l’idée de me procurer un « téléphone intelligent » (= « smartphone », traduit du québécois), car ce n’est pas éthique, et ce serait un achat forcé – combien d’ordinateurs me sont déjà passés par les mains ? Je me sens mouton dans le troupeau, mais mon âme est celle du mouton noir. Et rouge, soyons fous !
However, I hate the idea of getting a « smartphone » (In French we say smartphone but in Quebec we say téléphone intelligent) because it is unethical and would be a forced purchase – how many computers have I already owned? I feel like a sheep in the flock, but my soul is that of the black sheep. And red, let’s be crazy!
Il m’arrive d’envoyer des vœux par internet, c’est très sympa de toucher beaucoup de gens ! Mais Paul et moi aimons aussi le courrier postal… C’est un combat d’arrière-garde, mais nous envoyons des cartes postales quand nous quittons nos murailles protectrices. Et c’est toujours un plaisir d’en recevoir.
I sometimes send greetings online, it’s great to reach so many people! But Paul and I also like postal mail… It’s a rearguard action, but we send postcards when we leave our protective walls. And it’s always a pleasure to receive them.
Tout a une fin, même les téléphones les plus élégants. De même qu’un partie des mets les plus raffinés sort de notre corps sous une forme bien moins appétissante, pour tout dire répugnante, de même les plus beaux objets de cette maudite société de consommation finissent à la poubelle. Le grand débat du moment concernant leur éventuelle réutilisation.
Everything has an end, even the most elegant phones. Just as some of the most refined dishes leave our bodies in a much less appetizing, to be honest, disgusting form, so the most beautiful objects of this damned consumer society end up in the trash. The big debate of the moment concerns their possible reuse.
Je me suis penchée sur le sort de nos déchets : invités chez ma cousine à Castanet-Tolosan à côté de Toulouse (il y a de nombreuses années, ça concerne l’autre millénaire, c’est dire !), elle m’avait montré les bacs de tri de couleurs diverses proposés aux habitants. Alors Toulouse aujourd’hui remplace ses bacs bleus par des Bacs Jaunes – avec majuscules s’il vous plaît, c’est moi qui donne dans le grandiloquent. Mais ma commune est à la traîne, alors nous voilà munis de Bacs Jaunes qui n’auront pas besoin d’être ré-identifiés.
I thought about the fate of our waste: invited to my cousin’s house in Castanet-Tolosan near Toulouse (many years ago, it concerns the other millennium, that’s saying something!), she showed me the sorting bins of various colours offered to residents. So Toulouse today is replacing its blue bins with Yellow Bins – with capital letters please, it’s me who is being grandiloquent. But my community is lagging behind, so here we are equipped with Yellow Bins that will not need to be re-identified.
Comme toujours le web est une source d’infos illimitée : j’y ai trouvé foule de bacs, j’ai même trouvé ceux de Los Angeles sans le faire exprès. L’idéal serait cette série, métal, papier, verre, carton, plastique, série à laquelle manquent les déchets organiques appelés compost. Malheureusement les particuliers n’ont pas la place pour entreposer toutes ces boîtes, fussent-elles plus petites. Non, la consigne, aujourd’hui, c’est de mettre dans le Bac Jaune tous les emballages, et on nous dit que ça simplifie le tri.
As always, the web is an unlimited source of information: I found a lot of bins there, I even found the ones in Los Angeles without meaning to. The ideal would be this series, metal, paper, glass, cardboard, plastic, a series that lacks organic waste called compost. Unfortunately, individuals do not have the space to store all these boxes, even if they are smaller. No, the instruction today is to put all packaging in the Yellow Bin, and we are told that it simplifies sorting.
Ça simplifie ? Peut-être, selon le bout de la lorgnette par lequel on regarde : on nous disait il n’y a pas si longtemps de séparer le papier du carton, le plastique du verre… Maintenant, on met tout dans le Bac Jaune (sauf bien entendu ce qui ne doit pas y aller). Je fouine, je découvre que le contenu des Fameux Très Saints Bacs Jaunes arrive par camion dans des zones de stockage où ils sont « sur-triés » manuellement puis automatiquement.
Does that simplify? Maybe, depending on which end of the telescope you look at: not so long ago we were told to separate paper from cardboard, plastic from glass… Now, we put everything in the Yellow Bin (except of course what shouldn’t go there). I rummage around, I discover that the contents of the Famous Very Holy Yellow Bins arrive by truck in storage areas where they are « over-sorted » manually and then automatically.
I borrowed this photo from Bernadette who probably found it on Facebook!
Alors si je respecte la consigne, si je mets dans le BJ (le Bac Jaune) le couvercle du pot de yaourt contenant plastique ET aluminium, le larbin qui trie devra l’éliminer car c’est trop compliqué à recycler, alors ça va être brûlé ou enfoui. C’est tellement compliqué qu’on astreint à cette tâche d’obscurs employés qui ne feront pas fortune avec ce travail. Moi, si je devais acheter de ces pots de yaourts, je ferais le boulot à leur place, je jetterais à la poubelle d’ordures ménagères mon opercule de pot de yaourt. Heureusement, je fais mes achats dans une ferme avec des vrais gens et des couvercles réutilisables. Ouf !
So if I follow the instructions, if I put the lid of the yogurt pot containing plastic AND aluminum in the YB (the Yellow Bin), the lackey who sorts will have to eliminate it because it is too complicated to recycle, so it will be burned or buried. It is so complicated that we force this task on obscure employees who will not make a fortune with this work. Me, if I had to buy these yogurt pots, I would do the job for them, I would throw my yogurt pot lid in the household waste bin. Fortunately, I do my shopping on a farm with real people and reusable lids. Phew!
Je n’en ai pas fini avec ces envahissants déchets : on nous dit aussi de ne pas les laver ! Bonjour les fournis et les guêpes qui vont rappliquer, et pourquoi pas les rats le jour où votre Super Bac Jaune est renversé par inadvertance… J’imagine les employés dont je viens de parler, là, ceux qui voient défiler sur le tapis toutes nos saletés : à la belle saison, les emballages vont empester. N’oubliez pas de les imbiber d’huile essentielle pour assainir l’atmosphère avant de les jeter – mais je plaisante. Bien sûr, si on les lave, on va payer trop cher la facture d’eau. Est-ce la raison pour laquelle on ne doit pas les laver ?
Parfois la limite entre rêve et cauchemar devient floue.
I’m not done with this invasive waste: we are also told not to wash it! Hello the ants and the wasps who will come back, and why not the rats the day your Super Yellow Bin is accidentally knocked over… I imagine the employees I just mentioned, there, those who see all our dirt scrolling on the carpet: in the summer, the packaging will stink. Don’t forget to soak it in essential oil to purify the atmosphere before throwing it away – but I’m joking. Of course, if we wash it, we will pay too much for the water bill. Is that why we shouldn’t wash it?
Sometimes the line between dream and nightmare becomes blurred.
Merci à ceux qui m’ont envoyé des vœux depuis leur téléphone très intelligent, et pardonnez-moi si au final l’intelligence de mon côté fait défaut. Au lieu de vous répondre gentiment, de façon classique et un peu conventionnelle, je me suis lancée dans le mystère de la (sur)consommation et de ce qui en découle. J’ignore si mes lecteurs trouveront le sujet passionnant, et si c’est le cas, promenez-vous sur le web, vous en apprendrez sans doute vous aussi ! Pour moi c’est un sujet très important et il me paraît nécessaire de se tenir informé.
Thanks to those who sent me greetings from their very intelligence phones, and forgive me if in the end my intelligence is lacking. Instead of answering you kindly, in a classic and somewhat conventional way, I launched myself into the mystery of (over)consumption and what comes from it. I don’t know if my readers will find the subject fascinating, and if they do, take a stroll on the web, you will probably learn something too! For me it is a very important subject and it seems necessary to keep informed.
Je dois avouer qu’au moment de commencer à rédiger une nouvelle page, j’ai envie de dire qu’il ne se passe rien, tellement notre quotidien tranquille se reproduit avec la même régularité. Comment faire un récit palpitant de nos journées dont les épisodes les plus exaltants sont la préparation des repas ou le choix de la balade… Ça n’exalte que nous deux ! C’est une routine très agréable, d’autant plus qu’on la casse de temps en temps.
I must admit that when I start writing a new page, I feel like saying that nothing is happening, so much does our quiet daily life repeat itself with the same regularity. How can we write a thrilling story of our days, the most exciting episodes of which are preparing meals or choosing a walk… It only excites the two of us! It’s a very pleasant routine, especially since we break it from time to time.
Alain est parti en laissant méconnaissable le « jardin d’hiver ». Il a fait un beau travail. Voilà une jolie pièce où nous allons remettre en place les affaires qui ont été déménagées en catastrophe quand le charpentier a annoncé sa venue. D’autres projets nous attendent, mais le plus urgent est fait, nous pouvons être plus tranquilles. Inutile d’appeler à l’aide tous les voisins, Jean-Pierre, Jean-Paul, Lolo, qui ont été très efficaces quand on a eu besoin d’eux. La semaine dernière j’ai évoqué les chantiers 2024. Nous abordons 2025 avec des ambitions très différentes.
Alain left, leaving the « winter garden » unrecognizable. He did a great job. Here is a nice room where we will put back in place the things that were moved in a hurry when the carpenter announced his arrival. Other projects await us, but the most urgent is done, we can be more relaxed. No need to call for help from all the neighbors, Jean-Pierre, Jean-Paul, Lolo, who were very efficient when we needed them. Last week I mentioned the 2024 projects. We are approaching 2025 with very different ambitions.
Nous avons eu la visite de la lune qui s’est un peu déchirée dans les branches du platane. Coucou Philippe ! Pourrais-tu nous dire quelle est l’étoile qui lui tient compagnie (photo prise le 3 janvier).
We had a visit from the moon, which tore itself a little in the branches of the plane tree. Hello Philippe! Could you tell us which star keeps it company (photo taken on January 3).
Ah, oui, au fait ! C’est alambiqué comme carte de vœux, mais le cœur y est, j’envoie à tous mes vœux les meilleurs pour une belle année 2025.
Oh, yes, by the way! It’s a convoluted greeting card, but the heart is there, I send everyone my best wishes for a wonderful 2025.
Choisissez…
Choose…
Hello. N’étant plus très porté sur les cartes postales, c’est ici que je viens te souhaiter une très belle année 2025, à toi et à Paul. Que votre quotidien continue dans la plus douce des routines! Je vous embrasse fort tous les deux.
Quant à l’étoile, il s’agissait en fait de Vénus, très belle aussi depuis Genève, et semble-t-il dans toute l’Europe: https://www.bbc.com/news/articles/c3rqe2ndl0lo
Pas de problème, les courriels font aussi bien plaisir, et il faut moins de temps pour les écrire et les poster ! Paul et moi te souhaitons nous aussi la bonne année, pour toi et tes proches. Routine ou pas, comme il te plaira.
Merci pour le lien : je suis allée regarder toutes ces photos de Vénus et de la lune, elles ressemblent aux miennes mais de meilleure qualité, moi je me suis calée contre le mur pour ne pas trop bouger, ce ne sont pas les conditions idéales.
C’est toujours fascinant ces spectacles que l’on peut admirer dans le ciel !
Moi je fais partie des heureux destinataires de cartes postales de voyage et j’apprécie bien quand je trouve dans ma boite aux lettres quelque chose qui ne vient ni de impôts.gouv ni de Damart « froid moi ? Jamais ».
Le rétro a parfois du bon.
Et les postiers sont certainement heureux de voir une écriture manuscrite sur une enveloppe.
Certaines des cartes que nous avons postées au Québec ont pris un temps infini pour arriver à destination ! Mais je ne crois pas qu’aucune se soit perdue.
Bonjour et bonne année et bonne santé,
Je confirme la proximité de la Lune et de Venus le 3 janvier. Et j’en profite pour informer celle de la lune avec Jupiter demain vendredi 10 janvier quelque part entre 22h et 23h (et de la misogynie de mon correcteur orthographique qui me propose de mettre une majuscule à Jupiter mais pas à la Lune ni à Venus…)
Paul et moi t’envoyons à notre tour nos meilleurs voeux pour 2025.
Merci pour l’info : il faudra donc tenter de voir la Lune avec une majuscule et Jupiter tard demain soir alors que nous nous couchons à l’heure des poules. Mais comme nous aurons la visite de Jérôme et Xavier, nous prolongerons la soirée !
😉
Le bonjour et les vœux et big bisous à Jérôme et Xavier !
J’ai pu apercevoir les deux (Jupiter et la Lune, pas les précités) entre deux nuages hier soir vers 8h, donc sans être au plus proche et si la météo permet, elles devraient être visible sans être au plus proche par les poules avant qu’icelles ne se couchent… 🙂
Avec les nuages qu’on a aujourd’hui, je crains fort de ne pas voir autre chose dans les cieux nocturnes que du noir ou du gris !
Quant à nos visiteurs, aux dernières nouvelles ils sont dans le TGV lequel est à l’heure…