Quand j’ai su que la fréquentation de mon blog était si basse (quand on tient un blog, on a accès au nombre de connexions, même si vous ne postez pas de commentaires), j’ai eu un moment de découragement car cela représente un vrai travail pour moi. Mais à peine quelques heures après avoir posté un message à de nombreux destinataires, vos réactions m’encouragent à continuer…
When I saw that the consultations of my blog was so low (when we keep a blog, we have access to the numbers of connections, even if you do not post comments), I had a moment of discouragement because it represents a real job for me. But just a few hours after posting a message to many recipients, your reactions encourage me to continue …
Nous sommes revenus chez nous, où nous recevons la visite de Jérôme, et nous faisons la connaissance d’Enrico. Kristen et David ne vont pas tarder à venir eux aussi.
We returned home, where we receive the visit of Jerome, and we meet Enrico. Kristen and David are coming soon too.
Pendant notre voyage en Bourgogne, nous avons vu bien trop souvent des villages vides, des magasins fermés, Tonnerre étant une ville particulièrement touchée. Le village de Nuits-sur-Armançon est assez triste, presque désert.
During our trip to Burgundy, we saw too often empty villages, closed shops, Tonnerre being a particularly affected city. The village of Nuits is quite sad, almost deserted.
La forge de Buffon a mené une activité métallurgique, puis sidérurgique, qui a été interrompue par une crue exceptionnelle. La forge est devenue une cimenterie qu’un incendie a détruite.
La forge de Buffon led a metallurgical activity, then steel, which was interrupted by an exceptional flood. The smithy became a cement factory that a fire destroyed.
J’ai appris que Nicolas Le Floch était venu ici, alors j’ai essayé de prendre sa place.
I learned that Nicolas Le Floch had come here, so I tried to take his place.
Toutes les villes ne sont pas endormies. Noyers est très touristique – une très belle cité médiévale – et nous avons pris plaisir à arpenter ses rues.
Not all cities are asleep. Noyers is very touristy – a very beautiful medieval city – and we enjoyed walking in the streets.
Le 11 avril, quittant Pacy-sur-Armançon pour nous rendre à Mailly-la-Ville, nous avons fait halte à Poilly-sur-Serein pour profiter du paysage et du soleil.
On April 11, leaving Pacy-sur-Armançon to go to Mailly-la-Ville, we stopped at Poilly-sur-Serein to enjoy the landscape and the sun.
L’après-midi, nous avons retrouvé les vélos, les nains et les lions.
In the afternoon, we recovered the bikes, the dwarves and the lions.
Vincelles, Bazarnes, Prégilbert…
L’église de Prégilbert est le dernier témoin de l’existence du village de Luchy qui fut entièrement détruit au XIVème siècle, peut-être par un incendie. Cette église semble énorme, posée en pleine campagne.
Après cela, nous avons pédalé avec le vent en face pour retrouver la voiture.
Vincelles, Bazarnes, Prégilbert …
The church of Prégilbert is the last witness of the existence of the village of Luchy which was completely destroyed in the fourteenth century, perhaps by a fire. This church seems huge, set in the countryside.
After that, we cycled with the wind in front to find the car.
Puis notre nouveau logement « les Coutas ». Où nous avons choisi finalement de rester jusqu’à la fin de nos promenades.
Then our new home « les Coutas ». Where we finally chose to stay until the end of our walks.
De là, en voiture, à pied ou en vélo, nous avons exploré de nouveaux lieux fort intéressants.
From there, by car, on foot or by bike, we explored new places of interest.
Depuis St-Moré, nous avons suivi le sentier des boucles de la Cure, une rivière qui tortille autant que l’Yonne. Dans les sous-bois, les muguets sont en plein développement.
From St-Moré, we followed le sentier des boucles de la Cure, a river that twists as much as the Yonne. In the undergrowth, lily of the valley are in full development.
Pas facile à voir sur la photo : les traces de « griffes » sont des fossiles de corail.
Not easy to see on the photo: the traces of « claws » are fossils of coral.
Il ne fait toujours pas très chaud (jusqu’à -6°C un matin !) et la visite du château de Druyes-les-Belles-Fontaines a été un peu difficile. Abandonné, ayant servi d’abri à des gens misérables il y a un siècle, le château a été réhabilité par une association.
It is still not very hot (down to -6 ° C one morning!) And the visit of the castle of Druyes-les-Belles-Fontaines was a bit difficult. Abandoned, having served as a shelter for miserable people a century ago, the castle was rehabilitated by an association.
La balade vers la Grotte des Fées a été à moitié décevante, parce que nous n’avons pas trouvé la grotte au final, mais surtout parce que la forêt recule devant de grands champs au bord desquels des tas de pierres et de bois abandonnés attestent de ce qui a été détruit.
The walk to la Grotte des Fées was half disappointing, because we did not find the cave in the end, but mostly because the forest recedes in front of large fields where piles of stones and abandoned woods attest what was destroyed.
Nous avons un branchement multiprise dans nos bagages : le soir, je mets à charger les batteries des vélos, celle de l’appareil photo, les piles de la lampe-torche et du GPS, le téléphone et nos ordinateurs…
We have a multiple socket in our luggage: in the evening, I put to charge the batteries of the bikes, that of the camera, the batteries of the flashlight and the GPS, the telephone and our computers …
Le soir, alors que nous trouvons vraiment délicieuse la salade de lentilles préparée par Adeline, je vais chercher une boîte et nous aurons ainsi une partie du pique-nique de demain.
In the evening, the salad with lentils prepared by Adeline being really delicious, I take a box and we will have a part of the picnic tomorrow.
Je reviendrai ici parler de la journée du 15 avril, elle nécessite une chronique à elle toute seule. Le lendemain, nous visitons Auxerre où nous nous perdons à pied, puis en voiture, comme le font apparemment la grande majorité des visiteurs. Comme l’a fait aussi ce sanglier. C’est pourtant une ville agréable où quelques rayons de soleil auraient été bien appréciés…
I will return here to talk about the day of April 15, it requires a chronicle all alone. The next day we visit Auxerre where we get lost on foot and then by car, as apparently the vast majority of visitors do. As also did this boar. It is nevertheless a pleasant city where some rays of sun would have been well appreciated …
Le 16, nous quittons à regret Adeline, Greg, les Coupas et le canal. Lui, nous le retrouverons entre Dirol et Sauvigny, attirés par le pont-levis. Et nous le retrouverons encore à l’échelle des seize écluses à Port-Brûlé.
On the 16th, we reluctantly leave Adeline, Greg, les Coupas and the canal. We will meet it again between Dirol and Sauvigny, attracted by the drawbridge. And we will find it again at l’échelle des seize écluses (the scale of the sixteen locks) in Port-Brûlé …
Les Coutas sont des chambres d’hôtes tenues par Adeline et Greg. Ils vont bientôt ouvrir une auberge charcutière et gèrent leurs clients, leur chantier et leur vie privée à vitesse supersonique, ne s’arrêtant que pour prendre soin de nous.
Les Coutas are bed and breakfast owned by Adeline and Greg. They will soon open une auberge charcutière and manage their customers, their construction site and their privacy at supersonic speed, stopping only to take care of us.
Si vous voulez ajouter un commentaire sur mon blog, s’il vous plaît envoyez-le à mon adresse e-mail, car je détruis des dizaines de spams chaque jour, et je peux détruire votre message sans le savoir !
If you want to add a comment on my blog, please send it to my e-mail address, because I destroy dozens of spams every day, and I can destroy your message without knowing it!
Bonjour couple!!! Comme tous les mardis, j’ai consulté votre blog et celui d’aujourd’hui m’a rendu particulièrement heureuse. Le jardin, le petit Eden que vous avez chez vous, est magnifique, tout fleuri. Je veux déjà marcher sur mes pieds nus dans l’herbe fraîche et sentir le parfum des fleurs. Quelle merveille. Bisous.